Ker
vsi v razširjeni družini ter njihovi in najini prijatelji ne znajo slovensko,
bom tokrat poskusil z dvojezično objavo.
Since not everybody in our
extended family (including some of our friends) speaks Slovenian, this time my
blog post is bilingual.
Najina
zadnja doživetja so se prepletala z zgodovino naše družine. Del nje živi tam spodaj,
kot radi rečemo, daleč stran od nas – v Avstraliji. A razdalja, ki nas ločuje,
nas ni ločila. Družinske vezi so močnejše.
Our last adventures
are closely connected to our family history. A part of it lives far away, in
the country down under, as we like to refer to Australia. However, the physical
distance between us only made our family bonds stronger.
Tri
mesece, preden sem se rodil, so stric Sandi, teta Milena in njuna hči Vesna
odšli v obljubljeno deželo, ki je postala njihov novi dom. Poleg Vesne sem
dobil še tri sestrične: Natašo, Sandy in Anči. Leta so tekla, dekleta so se omožila,
dobila otroke, pa vnuke in danes v Avstraliji živijo že štiri generacije. Če bi
vsi naenkrat prišli domov, bi rabili svoje letalo, toliko jih je.
Three months before I
was born, uncle Sandi, aunt Milena and their daughter Vesna left for the
promised land, which became their new home. Besides Vesna, I got three more
cousins: Nataša, Sandy and Anči. As time
was passing, the girls got married, had kids, and later got grandkids. Today,
four generations of the family live in Australia, and if they all wanted to
visit their homeland at the same time, they'd surely fill up a plane.
Čeprav
živimo daleč narazen, ali pa prav zaradi tega, smo ostali močno povezani. Avstralci
so prihajali na obisk v Slovenijo, mi pa v Avstralijo. Stric in teta sta si
vedno želela še enkrat domov, a pot je dolga in draga. Vesna in Spiro, sta
dobro vedela, kakšno bo najlepše darilo za stričevo osemdesetletnico. Letalski
karti za Dunaj!
Even though we live so far apart
(yet, this may be the reason for it), we've remained a close-knit family; our
Australian relatives have visited Slovenia, and vice versa. Uncle and Aunt had
always wanted to return home once again, but the journey is long and expensive.
Vesna and Spiro knew perfectly well what the best present for Uncle's 80th
birthday would be – two plane tickets to Vienna.
Druga
sreda v septembru je bil lep dan. Z Vlasto sva na letališču nervozno iskala
znana obraza. Stric in teta sta prišla! Veselo snidenje, objemi, solze sreče …
trenutki, za katere je vredno živeti. Nikdar, pa če bom živel sto let, ne bom
pozabil, kako težko sta čakala, da smo zapeljali skozi Karavanški predor v
rodno deželo. K Maruši v Begunje smo prišli, ko je bila zunaj že trda tema. Po
skorajda tridesetih letih sta se brat in sestra spet objela …
The second Wednesday in September
was a beautiful day. Me and Vlasta were at the airport, nervously looking for
two familiar faces. Uncle and Aunt finally arrived. A cheerful reunion, hugs
and tears of happiness followed – these are the moments making our lives worth
living. Never in my life will I forget how hardly they waited to leave the Karavanke
tunnel and behold their homeland. We arrived at Maruša's when it got dark
outside. After almost thirty years, brother and sister hugged each other tight
again.
Skorajda
istočasno sta se na potovanje podala Sandy in Simon. Medtem ko sta Sandi in
Milena srečevala sorodnike, stare prijatelje in obiskovala znane kraje, sta onadva
zaokrožila po Evropi, nazadnje pa prišla v Slovenijo.
Od
slovesa v Sydneyu je minilo šest dolgih let. Že dan pred njunim prihodom na
Tržaško letališče sva jima odšla naproti. Prespala sva le streljaj od
letališča, če bi slučajno prišla prej :-).
Sandy and Simon set off almost
simultaneously. While Sandi and Milena were visiting their kin, old friends and
sights, they were travelling around Europe, and finally made a stop in
Slovenia.
Six long years had passed since
our farewell in Sydney. We headed for Trieste a day before their arrival, and
spent the night in a hotel neighboring the airport, just in case they'd show up
a day earlier :-).
Tvegal
bom zamero ostale »žlahte«, a povedal bom povedal po resnici. Eden od najlepših
trenutkov v življenju je bilo snidenje z najljubšo sestrično. S Sandy in
Simonom naju veže posebna vez! Ne vem zakaj? Morda zato, ker smo si podobni?
Although the rest of my kin might
feel insulted, I'll be frank: reunion with my favorite cousin was one of the
most beautiful moments in my life. There's a special bond between me and
Sandy&Simon. I wonder why. Is it because we're so similar?
Le
deset dni smo bili skupaj. Veliko premalo, da bi se pomenili o vsem, kar smo v
tem času doživeli, da bi skupaj prevandrali več, kot nam je uspelo.
We spent only ten days together,
which is far too short to talk over everything we experienced in this period or
see more sights than we managed to.
Zapeljali
smo se preko Vršiča v dolino Soče - We drove up the Vršič
Pass and continued downhill into the River Soča valley,
premagali 2.050 m visoki
Viševnik - managed
to climb Mt. Viševnik (2,050m),
se najedli Zdenkinih kremšnit -
tried Zdenka's delicious cream cakes,
se srečali z vso »žlahto« in
prijatelji - met
all the kin and friends,
dva dni s Krištofom preživeli v
Dolomitih - spent
two days in the Dolomites with Krištof,
se sprehodili po Bledu - took a stroll around
Bled,
veslali na otok - rowed to the lake
island,
in pogledali
z gradu na Bled in okolico - and enjoyed a wonderful view of the area from the Bled castle.
Da
bi bil petek »petek trinajstega«, je
zmanjkalo deset dni. A je bil za vse nas to vseeno najbolj nesrečen dan, za
katerega sem si želel, da bi nikdar ne prišel. Treba se je bilo posloviti.
Solze v očeh, stiski rok in objem … Avto, ki jih je odpeljal, je izginil za
vogalom …
Ne
pozabite! Rekli smo: »NA SVIDENJE!«
It wasn't Friday 13th, but it was a most sad Friday. I wished it had never come - we had to take leave. Tears in the eyes, hand shaking and hugs again. Then, getting into the car which disappeared around the corner.
It wasn't Friday 13th, but it was a most sad Friday. I wished it had never come - we had to take leave. Tears in the eyes, hand shaking and hugs again. Then, getting into the car which disappeared around the corner.
Don't forget, we parted saying
»SEE YOU«.
In na koncu za vse najine sorodnike in prijatelje in vse tiste, ki so daleč od svojih najdražjih:
In na koncu za vse najine sorodnike in prijatelje in vse tiste, ki so daleč od svojih najdražjih:
Kisses to all our kin, friends
and those living far away from their loved ones:
xoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxoxox
Upam,
da se kmalu spet vidimo! - I hope we'll meet again soon!
No comment. Zmaga.
OdgovoriIzbriši:-)
IzbrišiSam se pa res že staram, za vsako objavo potrebujem več časa in pomočnikov...
Legende!
OdgovoriIzbriši(A bi tudi ta komentar moral biti dvojezičen?) :)
Neeeee, saj ga vsi razumemo, razen če ne ;-)
IzbrišiVesta kaj, to mi je bila pa ena najlepših objav. Srečni so lahko, da vaju imajo. In mi tudi! Cvet
OdgovoriIzbrišiLepo nam je bilo in vesel sem, da je tako. Če smo vsi, ali pa vsaj večina zadovoljni, pol sem še bolj vesel :-)
IzbrišiRobi, well done!!!
OdgovoriIzbrišiOba dobro veva, da well done pripada tebi, tudi če si to izbrisala ;-)
Izbrišisuper objava :)
OdgovoriIzbrišibilo je lepo in nepozabno..... veš po 30 letih je prava "kap" ko končno spet vidiš deda in teto :)
to bodo memories for whole life ..... sej veš kaj mislim
lp
Hvala za komentar. Kar se pa tiče snidenja z žlahto, ki živi daleč tam dol, pa itak deliva iste občutke - nepozabno in škoda je le, da se premalokrat vidimo...
Izbrišise strinjam ja lahk bi se večkrat skup spravl.... pa ne sam z onimi down under tud s tistimi ki so v slo.... da ne bomo sam na "pogrebih" se srečeval. ;)
OdgovoriIzbrišiJa, samo to je čista klasika, enkrat eden nima časa, drugič drug... Čas pa uhaja.
Izbrišivem ja ....škoda k je to tako.... meni je bilo prav nerodno da pri 33 ne poznam skoraj nikogar iz familije ..... ampak bi mogli mal pretrgat tradicijo srečevanja na pogrebih in se mal zorganizirat da se vsaj enkrat na leto srečamo.
Izbriši